德语语法:德语同音异义词

Dass man vom Ausdruck nicht direkt auf den Inhalt schließen kann, ergibt sich auch daraus, dass viele Ausdrücke sehr unterschiedliche Bedeutungen haben (bei den folgenden Beispielen handelt es sich nicht um vollständige Bedeutungsbeschreibungen): 
有些词无法马上从其表达形式(读音、书写)中推断出它们的意思,也就说明,这些词可能会有完全不同的含义(以下给出的例子并非完整的词义解释)。
 
¹Bank = Sitzgelegenheit  长凳
²Bank = Geldinstitut 银行
¹Hahn = männliches Haustier 公鸡 
²Hahn = Vorrichtung zum Öffnen und Schließen 开关
¹Kapelle = kleine Kirche 小教堂
²Kapelle = Gruppe von Musikern  乐队
¹mangeln = nicht oder unzureichend vorhanden sein  缺乏
²mangeln = Wäsche glätten  将洗过的衣服轧干压平
¹löschen = machen, dass etwas zu brennen aufhört  扑灭,熄灭
²löschen = die Fracht eines Schiffes ausladen  从船上卸货
 
Solche Wörter mit gleicher Ausdrucksseite und unterschiedlicher Bedeutung nennt man gleichlautende Wörter oder Homonyme. Gelegentlich werden sie gleich ausgesprochen, aber unterschiedlich geschrieben: Lied - Lid, Wal - Wahl, Seite - Saite, Rad - Rat, malen - mahlen, seit - (ihr) seid 
这样拥有同样表达层面却有不同含义的单词被称为“同音异义词”。德语的是,德语的,德语的ü,德语的被,德语-,德语的德语,有时也会出现发音相同但拼写不同的情况:Lied - Lid(眼睑); Wal(鲸) - Wahl,;Seite - Saite(琴弦); Rad - Rat;malen(画) - mahlen(碾、磨),;seit - (ihr) seid。
 
Aus: Duden, Deutsche Grammatik. Mannheim 2011. 
上一篇:德语语法:德语分号,德语翻译
下一篇:德语语法:德语加s的复数